Request a Review

A Clear, Structured Process — From Start to Delivery

Every engagement follows the same transparent process so you always know what to expect, what you'll receive, and when you'll receive it.

1
You Submit Your Japanese Page or Content
Fill in the contact form with your Japanese page URL, or attach the content you want reviewed. Tell me which service you're interested in — Website Audit, AI Translation Review, or Help Center QA. If you're not sure, just describe what you have and what you're trying to achieve.
What you need to provide: Your Japanese page URL or text content · Your target industry (SaaS, FinTech, AI, etc.) · Any specific concerns or priorities you want me to focus on
2
I Review Your Content and Confirm Scope
Within 24 business hours, I'll review what you've submitted and send you a confirmation with the agreed scope, timeline, and any clarifying questions. For the Mini Audit, this step is simple and fast. For larger engagements, I'll outline the full scope before we begin.
You receive: Scope confirmation · Timeline · Any questions from my side · Confirmation of the agreed service
3
I Review Your Japanese Content in Depth
I conduct a thorough native-Japanese review of your content — evaluating naturalness, terminology accuracy, consistency, completeness of localization, CTA effectiveness, and overall trust signals for Japanese users. I look at your content the way a Japanese enterprise buyer would, not just as a translator.
What I examine: Phrasing naturalness · Industry terminology · Consistency across sections · Untranslated strings · CTA copy · Error messages · Trust-building language
4
I Build Your Visual QA Report
I compile all findings into a clear, visual report your entire team can understand — even those who don't read Japanese. Every issue is documented with context, the original text, the revised version, and an explanation of why the change matters for your business in Japan.
Report includes: Before/After table · Annotated screenshots · Quality score (0–100) · Terminology glossary · Category-by-category breakdown · Prioritized recommendations
5
You Receive Your Full Deliverables
I deliver the complete QA report package — including the visual PDF report, tracked-changes document, and terminology glossary — all formatted so your localization team, product team, or engineering team can immediately act on the findings.
Delivered as: PDF report · Editable Google Doc or Word file with tracked changes · Terminology glossary spreadsheet · Screenshot annotations
6
Optional: Follow-Up Questions & Next Steps
After delivery, I'm available to answer questions about the report, clarify any recommendations, or discuss next steps — whether that's a full-page revision, an ongoing QA retainer, or help building a Japanese style guide for your product team.
Available next steps: Full content revision · Terminology glossary expansion · Ongoing QA retainer · Japanese style guide creation · Help center QA

Delivery Timeline by Service

Japanese Mini Audit
1 page, up to 1,500 words
3–5 business days
Website Localization Audit
3–5 key pages
7–10 business days
AI Translation Review / MTPE
Depends on volume
Contact for timeline
Help Center & UI Copy QA
Scoped per project
Contact for timeline

Frequently Asked Questions

Do I need to read Japanese to use your service?
No. Every report is fully in English. The Before/After tables, annotations, and recommendations are all designed so non-Japanese speakers can understand exactly what was wrong and why it was fixed.
What if I only have a small amount of content?
The Japanese Mini Audit is designed exactly for this — even a single page, a pricing table, or a help article is enough to get started and see concrete value.
We use AI translation already. Can you review the output?
Yes — AI Translation Review (MTPE) is one of my core services. I work with content from DeepL, ChatGPT, Google Translate, and other AI tools to polish the output to professional Japanese standards.
Can you work on an ongoing basis?
Yes. After an initial engagement, many clients move to an ongoing QA retainer — reviewing new content as it's published. Contact me to discuss ongoing arrangements.

Start the Process Today

Submit your Japanese page or content and I'll get back to you within 24 hours to confirm scope and timeline. No commitment required to inquire.